Usted dice Gadafi,el Khadafi,nosotros Kadafi,en fin, esta situación ha creado un lío de mil demonios para los editores de diarios digitales.
La culpa quizás sea por el nombre del país, del Estado o del mismo coronel Gadafi o como diablo se llame. Parte del problema podría ser también que no hay autoridad universalmente aceptada para transcribir los nombres árabes al español.
Normalmente, las agencias de noticias les importa un bledo como se llame una persona árabe. Pero no sólo es con su apellido, la confusión también es con su nombre.
Unos escriben Muammar,Moammar, Muamar y otros nombres para escribir sobre el líder libio.
Una vez que el editor de un diario se decide a colocar el nombre y apellido que le de la gana,entonces tiene que decidir si desea agregar el prefijo árabe "al-" antes de su apellido. Que también puede ser escrito "el-".
Para los editores de diario digitales que desean seguir adelante, el resultado es una multiplicidad de nombres y apellidos que mete miedo.
Veamos algunos:
- The Associated Press, CNN y MSNBC deletrean "Muammar Gadafi".
- El New York Times escribe que "Muammar el-Gadafi."
- Los Angeles Times, es "Muammar Kadafi".
- Reuters escribe " Muammar Gaddafi"
- Los diarios españoles y la BBC con "Muamar Gadafi".
- algunos diarios de América Latina escriben "Muammar Al Khadafi"
- En los diarios irlandeses escriben "Muammar Gadaffi".
En fín, se ha publicado una lista de 112 variaciones del nombre y apellido, tanto en inglés como español, del hombre fuerte de Libia.
Esto sería sólo una cuestión de mera curiosidad si no fuera por la Web.Si uno busca en Google News y escribe "Gadafi" encontrará listas de noticias diferentes al que describiera "Khadafi" o "Kadafi". ¿Cómo podemos encontrar un artículo interesante sobre el líder libio si todo el mundo escribe su nombre y apellido de manera diferente?.
Todas esas variaciones vienen de los medios de comunicación,principalmente de las agencias de prensa.
Con tantos nombres y apellidos quieren volver loco a todo el mundo.